A la rentrée 2026, ScholarVox Universités devient Cantook ScholarVox En savoir plus

Close Au cours de ses trois mille ans d'histoire, la poésie a été le moyen d'expression le plus important - et le plus codifié - de l'Empire du Milieu. Si les poètes étaient avant tout de hauts fonctionnaires lettrés, la poésie s'enracine également dans la tradition folklorique: les premiers poèmes, inséparables de la musique populaire, expriment aussi la rancoeur du peuple contre le pouvoir central. Mais, au-delà de cette influence politique, le poème est d'abord chant et rythme, indissociable de la musicalité de la langue chinoise. De Wu Wang (IXe siècle av. J.-C.) à Gu Lin (1476-1545), Alexis Lavis a rassemblé et traduit les fleurons de la poésie chinoise, cet art qui n'est ni expression artistique ni exercice littéraire mais bien "le reflet d'un homme qui sculpte son âme".

Classiques de la poésie chinoise

QRcode
Au cours de ses trois mille ans d'histoire, la poésie a été le moyen d'expression le plus important - et le plus codifié - de l'Empire du Milieu. Si les poètes étaient avant tout de hauts fonctionnaires lettrés, la poésie s'enracine égal

Voir toute la description...

Auteur(s): Lavis, Alexis

Editeur: Presses du Châtelet

Collection: Sagesse de l'Orient

Année de Publication: 2009

pages: 120

Langue: Français

ISBN: 978-2-84592-286-0

Au cours de ses trois mille ans d'histoire, la poésie a été le moyen d'expression le plus important - et le plus codifié - de l'Empire du Milieu. Si les poètes étaient avant tout de hauts fonctionnaires lettrés, la poésie s'enracine égal
Au cours de ses trois mille ans d'histoire, la poésie a été le moyen d'expression le plus important - et le plus codifié - de l'Empire du Milieu. Si les poètes étaient avant tout de hauts fonctionnaires lettrés, la poésie s'enracine également dans la tradition folklorique: les premiers poèmes, inséparables de la musique populaire, expriment aussi la rancoeur du peuple contre le pouvoir central. Mais, au-delà de cette influence politique, le poème est d'abord chant et rythme, indissociable de la musicalité de la langue chinoise. De Wu Wang (IXe siècle av. J.-C.) à Gu Lin (1476-1545), Alexis Lavis a rassemblé et traduit les fleurons de la poésie chinoise, cet art qui n'est ni expression artistique ni exercice littéraire mais bien "le reflet d'un homme qui sculpte son âme".

Voir toute la description...

Découvrez aussi...